影视听说 学英语,练极速快3平台-大发快3娱乐平台,上极速快3平台-大发快3娱乐平台课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 看电影学英语 >  内容

《Pride & Prejudice》 傲慢与偏见 重现经典的浪漫






No.053 《Pride & Prejudice》 傲慢与偏见 重现经典的浪漫


Pride & Prejudice is a 2005 British romance film directed by Joe Wright and based on Jane Austen's 1813 novel of the same name. The film depicts five sisters from an English family of landed gentry as they deal with issues of marriage, morality and misconceptions. Keira Knightley stars in the lead role of Elizabeth Bennet, while Matthew Macfadyen plays her romantic interest Mr. Darcy. Produced by Working Title Films in association with StudioCanal, the film was released on 16 September 2005 in the United Kingdom and Ireland and on 11 November in the United States.

Jane Austen's perennially popular story of the game of love among the British upper classes returns to the screen in this polished film adaptation. The Bennets (Brenda Blethyn and Donald Sutherland) are the parents of five daughters near the close of the 18th century. Comfortable within their means but well short of rich, Mr. and Mrs. Bennet are looking for suitable husbands for their girls, and they are encouraged to learn that an eligible young bachelor from a wealthy family, Charles Bingley (Simon Woods), has moved into a nearby estate. Eager to see if a match can be made, the Bennets bring their daughters Elizabeth (Keira Knightley) and Jane (Rosamund Pike) to a ball thrown by their new neighbor to see if sparks will fly. Jane seems to like Charles, and he appears to feel the same, but Elizabeth takes an immediate dislike to Darcy (Matthew MacFadyen), Charles' egocentric best friend. While Elizabeth is infatuated with military man Lt. Wickham (Rupert Friend) and finds herself courted by William Collins (Tom Hollander), a well-meaning but drab man of the cloth, fate causes Elizabeth and Darcy to frequently cross paths, and while they don't care for one another, they can't stop thinking about each other, either.

Screenwriter Deborah Moggach initially attempted to make her script as faithful to the novel as possible, writing from Elizabeth's perspective while preserving much of the original dialogue. However, Wright, who was directing his first feature film, encouraged greater deviation from the text, including changing the dynamics within the Bennet family. Wright and Moggach set the film in an earlier time period and avoided depicting a "perfectly clean Regency world", presenting instead a "muddy hem version" of the time. It was shot entirely on location in England on an 11-week schedule. Wright found casting difficult due to past iconic performances of particular characters. The film makers had to balance who they thought was best for each role with the studio's desire for stars. Knightley was well-known due in part to her work in the Pirates of the Caribbean film series, while Macfadyen had no international name recognition.

The film's themes emphasise realism, romanticism and family. It was marketed to a younger, mainstream audience; promotional items noted that it came from the producers of 2001 romantic comedy Bridget Jones's Diary before acknowledging its provenance as an Austen novel. Pride & Prejudice earned a worldwide gross of approximately $121 million, which was considered a commercial success. Pride & Prejudice earned a rating of 82 percent from review aggregator Metacritic, labelling it universally acclaimed.

The film earned four nominations at the 78th Academy Awards, including Best Actress (Keira Knightley), Best Original Score (Dario Marianelli), Best Art Direction (Sarah Greenwood, Katie Spencer) and Best Costume Design (Jacqueline Durran).

《Pride & Prejudice》 傲慢与偏见 重现经典的浪漫













伊丽莎白·班纳特(凯拉·奈特莉 饰)出身于小地主家庭,有4个姐妹。她们的母亲班纳特太太最大的心愿就是:为女儿们物色称心如意的丈夫。

新来的邻居宾利先生是一个富有的单身汉,这次宾利和他的朋友达西(马修·麦克贵登 饰)来这里消夏。这让班纳特太太觉得到了为女儿们挑选好配偶的时机。







《Pride & Prejudice》 傲慢与偏见 重现经典的浪漫


Near the close of the 18th century

我们都知道,close作为名词使用时,有“结束,终止,末尾”的意思,所以文中的near the close of the 18th century译为“邻近18世纪的末期”。比如:They were playing better at the close of the season. (在这个季度结束时,他们打得好些了。)

A well-meaning but drab man of the cloth

文中的man of the cloth是英语中的一个固定短语,表示“【宗教】牧师,教士,神职人员”的意思,比如:But for this 47-year old man of the cloth there is one big difference between church and commerce.(但对这位47岁的神职人员来说,教会与商业之间存在着一个重大的区别。)


gentry[ˈdʒentri] n. 人们(多用贬义);贵族们;(英)上流社会人士

misconception[ˌmiskənˈsepʃən] n. 误解;错觉;错误想法

perennially[pəˈreniəli] adv. 永久地

eligible[ˈelidʒəbl] adj. 合适的;符合条件的;有资格当选的

estate[iˈsteit] n. 房地产;财产;身份

egocentric[ˌi:ɡəuˈsentrik] adj. 自我中心的;利己主义的

well-meaning[ˈwelˈmi:niŋ] adj. 善意的;好心的

drab[dræb] adj. 单调的;土褐色的

dialogue[ˈdaiəˌlɔɡ] n. 对话;意见交换

deviation[ˌdi:viˈeiʃən] n. 偏差;误差;背离

muddy[ˈmʌdi] adj. 泥泞的;模糊的;混乱的

recognition[ˌrekəgˈniʃən] n. 识别;认出;重视;赞誉;公认

provenance[ˈprɔvənəns] n. 出处,起源

内容来自 极速快3平台-大发快3娱乐平台课堂网:http://rrafn.com/show-7567-464972-1.html

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级极速快3平台-大发快3娱乐平台 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思



  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播极速快3平台-大发快3娱乐平台
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐