BBC英语 学英语,练极速快3平台-大发快3娱乐平台,上极速快3平台-大发快3娱乐平台课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2019年10月BBC新闻极速快3平台-大发快3娱乐平台 >  内容

BBC News: 特朗普私人律师两合伙人被捕 曾协助调查拜登

所属教程:2019年10月BBC新闻极速快3平台-大发快3娱乐平台

浏览:

zhangcuihong

2019年10月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10251/20191013bbc.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news.

BBC新闻。

Turkish forces have captured border villages in northern Syria and circled the town of Ras al-Ain and Tal Abyad on the second day of their offensive against Kurdish fighters. More than 60,000 people are said to have fled from the offensive. Towns in the Turkish side of the border have come under Kurdish fire.

土耳其军队占领了叙利亚北部的边境村庄,并包围了Ras al-Ain和Tal Abyad镇,这是他们对库尔德战士进攻的第二天。据说有6万多人逃离了进攻。因为土耳其边境附近的城镇遭到库尔德人的袭击。

Two Soviet-born American political donors connected with president Trump's private lawyer Rudy Giuliani have been arrested, as they were about to leave the country. Lev Parnas and Igor Fruman face criminal charges, stemming from their alleged efforts to funnel foreign money to U.S political candidates. They are reported to help Mr.Giuliani in his attempt to investigate the family of the former vice president Joe Biden.

与特朗普总统私人律师鲁迪·朱利安尼有关的两名苏联出生的美国政治捐款人在准备离开美国时被捕。列弗·帕纳斯和伊戈尔·弗鲁曼面临刑事指控,他们涉嫌将外国资金输送给美国政治候选人。据报道,他们帮助朱利安尼调查前副总统乔·拜登的家人。

Indigenous protesters in Ecuador have taken eight police officers hostage, as part of a nationwide protest against the removal of fuel subsidies. Their officers were seized during a standoff in the capital Quito and paraded before an angry crowd.

厄瓜多尔土著抗议者劫持了8名警察作为人质,这是全国范围内反对取消燃油补贴的抗议活动。当时愤怒的人群面前游行,这些警察在首都基多的对峙中被劫持。

The United Nation has said Colombia needs to step up measures to rehabilitate left-wing guerilla into society and guarantee their safety. The U.N representative in Colombia said the government was falling short of the commitments it made in the peace accord with FARC rebels.

联合国表示,哥伦比亚需要采取措施帮助左翼游击队(left-wing guerilla)重返社会,并保证他们的安全。联合国驻哥伦比亚代表表示,政府未能兑现与哥伦比亚革命武装力量(FARC)达成的和平协议。

The British technology company Dyson has announced it scrapped a three-billion project to build an electric car. The firm said it had developed a car but could not find a way to make it commercially viable.

英国戴森科技公司宣布取消一项30亿美元的电动汽车项目。该公司表示,他们已经开发了一款汽车,但无法找到使其商业化的可行方法。

Hundreds of thousands of U.S. homes and businesses are still without power in northern California after the state energy supplier shut down gas and electricity on Wednesday in a bid to prevent wildfires. Overnight, police ordered some home owners in the San Francisco Bay area to leave as fast-moving wildfires spread through the hills.

BBC news.

BBC新闻。

BBC news.

Turkish forces have captured border villages in northern Syria and circled the town of Ras al-Ain and Tal Abyad on the second day of their offensive against Kurdish fighters. More than 60,000 people are said to have fled from the offensive. Towns in the Turkish side of the border have come under Kurdish fire.

Two Soviet-born American political donors connected with president Trump's private lawyer Rudy Giuliani have been arrested, as they were about to leave the country. Lev Parnas and Igor Fruman face criminal charges, stemming from their alleged efforts to funnel foreign money to U.S political candidates. They are reported to help Mr.Giuliani in his attempt to investigate the family of the former vice president Joe Biden.

Indigenous protesters in Ecuador have taken eight police officers hostage, as part of a nationwide protest against the removal of fuel subsidies. Their officers were seized during a standoff in the capital Quito and paraded before an angry crowd.

The United Nation has said Colombia needs to step up measures to rehabilitate left-wing guerilla into society and guarantee their safety. The U.N representative in Colombia said the government was falling short of the commitments it made in the peace accord with FARC rebels.

The British technology company Dyson has announced it scrapped a three-billion project to build an electric car. The firm said it had developed a car but could not find a way to make it commercially viable.

Hundreds of thousands of U.S. homes and businesses are still without power in northern California after the state energy supplier shut down gas and electricity on Wednesday in a bid to prevent wildfires. Overnight, police ordered some home owners in the San Francisco Bay area to leave as fast-moving wildfires spread through the hills.

BBC news.

内容来自 极速快3平台-大发快3娱乐平台课堂网:http://rrafn.com/show-10251-457471-1.html
用手机学英语,请加极速快3平台-大发快3娱乐平台课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级极速快3平台-大发快3娱乐平台 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播极速快3平台-大发快3娱乐平台
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐